朱自清《倫敦雜記》初印本和初版本
1931至1932年間,執(zhí)教清華的朱自清休長(zhǎng)假,漫游歐洲五國(guó),歷時(shí)十一個(gè)月。其間于英倫居留七月,潛心研修語言學(xué)與英國(guó)文學(xué)。歸國(guó)后,遂有《歐游雜記》問世,專記歐陸行蹤;至于英倫見聞,則薈萃為《倫敦雜記》。
在《倫敦雜記》創(chuàng)作與刊布?xì)v程中,作為朱自清摯友,葉圣陶先后扮演了“助產(chǎn)士”與“保姆”角色。朱自清與葉圣陶相識(shí)于滬上,因志趣相投且同隸文學(xué)研究會(huì),結(jié)為莫逆。1924年7月,二人與俞平伯合編叢刊《我們的六月》。1925年,朱自清任教清華大學(xué),葉圣陶依舊蟄居滬上,魚雁不絕。抗戰(zhàn)爆發(fā)后,二人重逢于成都,合編《文史教學(xué)》雜志。戰(zhàn)后,葉圣陶返滬,朱自清北上重執(zhí)清華教鞭。
現(xiàn)存文獻(xiàn)中最早提及《倫敦雜記》者,為朱自清1934年9月18日致葉圣陶手札,內(nèi)云:“《倫敦記》月底可成一篇奉寄。”《倫敦記》即《倫敦雜記》之初名。由此可知,之前葉圣陶已與朱自清商討此稿的寫作與發(fā)表,而且大概率系葉圣陶主動(dòng)約稿。據(jù)朱自清日記載,1934年10月27日,他僅一日便撰就《三家書店——倫敦雜記之一》,記述客居倫敦時(shí)常去的三家各呈異趣的書肆,包括查令十字路上被譽(yù)為“世界最大的新舊書店”的福也爾書店。此時(shí),距他旅歐歸來已兩年有余。次年元旦,是文刊于開明書店旗下的《中學(xué)生》第五十一號(hào),占據(jù)九個(gè)頁面,署名朱自清。在朱自清1934年11月13日日記中,還有如下記載:“開明送來《倫敦雜記》第一部分的稿費(fèi)十八元。”換言之,四千五百余言的《三家書店——倫敦雜記之一》,開明書店是按千字四塊大洋計(jì)酬,且采取預(yù)付方式,給予這位作者的待遇實(shí)屬優(yōu)渥。
同樣據(jù)朱自清日記,《圣誕節(jié)風(fēng)俗一斑——倫敦雜記之二》始作于1934年12月15日,越兩日即告殺青,文中備述英倫圣誕習(xí)俗,諸如圣誕樹的裝點(diǎn)、圣誕禮物的贈(zèng)送等。12月18日,朱自清致函葉圣陶云:“傾又成《倫敦雜記》一則,記圣誕節(jié)事。若能一并載入‘新年號(hào)’最盼,否則兄載此篇亦可。‘雜記’大約尚有十二則或十三則,期于一年內(nèi)寫畢,《中學(xué)生》有時(shí)每期可載兩則(短的)。”不過,最終并未隨《三家書店——倫敦雜記之一》“一并載入‘新年號(hào)’”,而是于1935年2月1日發(fā)表在《中學(xué)生》第五十二號(hào),結(jié)集時(shí)篇目易作《圣誕節(jié)》。其署名不復(fù)為朱自清,改為佩弦(朱自清字佩弦)。自此之后,這組系列散文在該刊連載時(shí),均沿用這一署名。按照“‘雜記’大約尚有十二則或十三則”之說,算上業(yè)已脫稿的兩篇,《倫敦雜記》本計(jì)劃有十四篇至十五篇的規(guī)模,然而朱自清最終認(rèn)為“所知終究有限,不如藏拙為佳”,未能盡如初衷。未竟之篇,包括莎士比亞故鄉(xiāng)斯特拉斯福之游記,以及閑話倫敦戲劇、倫敦男女社交風(fēng)尚等文。
轉(zhuǎn)過年來,朱自清2月4日日記留有記載:“寫《倫敦雜記》第三章,談倫敦的食品。”饒富意趣的是,文中言:“倫敦頭等飯店總是法國(guó)菜,二等的有意大利菜,法國(guó)菜,瑞士菜之分;舊城館子和茶飯店等才是本國(guó)味道。茶飯店與煎炸店其實(shí)都是小飯店的別稱。”顯然,彼時(shí)英倫本土風(fēng)味實(shí)難躋身頂尖美食行列。當(dāng)年3月1日,此文刊于《中學(xué)生》第五十三號(hào),篇目為《吃的——倫敦雜記之三》。
接下來,朱自清在1935年3月21日日記中寫道:“寫倫敦《作者之家》。”3月23日續(xù)記:“寫完《作者之家》。”文章詳述作者尋訪英國(guó)作家狄更斯、濟(jì)慈、加萊爾、約翰生和格雷故居的見聞,生動(dòng)展現(xiàn)諸文豪的生活片段和文學(xué)成就。當(dāng)年5月1日,該文易名為《文人宅——倫敦雜記之四》,刊《中學(xué)生》第五十五號(hào)。
朱自清1935年4月11日日記又載:“寫倫敦《加爾東尼市場(chǎng)》的短文。”此文細(xì)致描摹作者徜徉加爾東尼舊貨市場(chǎng)的見聞。不過,這篇文章并未交付《中學(xué)生》,而是以《記倫敦加爾東尼市場(chǎng)》為題,刊當(dāng)年4月14日《大公報(bào)》“文藝副刊”第一四七期,署名佩弦。收入集子時(shí),恢復(fù)原題。
此后近半年光陰,朱自清暫擱《倫敦雜記》筆耕。他在《〈倫敦雜記〉自序》中道出緣由:“有一天,看見《華北日?qǐng)?bào)》上有記載倫敦拉衣恩司公司的文字,著者的署名已經(jīng)忘記。自己在《吃的》那一篇里也寫了拉衣恩司食堂;但看了人家源源本本的敘述,慚愧自己知道的真太少。從此便有擱筆之意,寫得就慢了。”
直至1935年10月26日,朱自清日記才重現(xiàn)相關(guān)記述:“寫《倫敦雜記》第六篇。”兩日后,他在致葉圣陶信中云:“《倫敦雜記》已成一則,寄上。以后擬日作二篇。”由此觀之,朱自清應(yīng)當(dāng)是受到葉圣陶的鼓勵(lì),才重拾筆墨。此文雖為該系列第六篇,但對(duì)于《中學(xué)生》而言屬第五期連載,故于當(dāng)年12月1日以《乞丐——倫敦雜記之五》為題,刊該雜志第六十號(hào),述及在倫敦遇見的形形色色乞丐及其求乞之道。
因雜事牽絆,朱自清“以后擬日作二篇”的承諾并未兌現(xiàn)。其1935年11月3日日記有載:“上午準(zhǔn)備《倫敦雜記》的資料。”
所備資料中,最具參考價(jià)值者當(dāng)屬裴歹克著《倫敦指南》一書。12月12日又記:“寫一篇有關(guān)倫敦公園的隨筆。”這篇從準(zhǔn)備至脫稿歷時(shí)一月有余的文稿便是《倫敦的園子》,詳述海德公園、攝政公園、動(dòng)物園和皇家植物園的諸多奇觀及其珍禽異獸。文章于次年2月1日刊《文學(xué)》第六卷第二期,署名佩弦。收入集子時(shí),改題《公園》。
1936年10月,朱自清有多達(dá)四則日記涉及《倫敦雜記》,而這四天時(shí)間皆用于撰寫《博物院——倫敦雜記之七》,細(xì)數(shù)不列顛博物館、維多利亞亞伯特博物院、自然史博物館、歐戰(zhàn)博物院、國(guó)畫院、國(guó)家畫像院、泰特畫院種種情狀。當(dāng)年12月1日,該文刊《中學(xué)生》第七十號(hào)。
這組散文的壓卷之作為《房東太太》,記述作者旅英時(shí)房東歇卜士太太的趣聞。這位老太太不僅是朱自清的房東,更兼為忘年之交,頗增其異國(guó)旅居之趣。《圣誕節(jié)》所記圣誕節(jié),作者便是在她家歡度。他的加爾東尼市場(chǎng)之行,亦由她提及而后成行。《房東太太》創(chuàng)作于1937年4月27日至28日,當(dāng)年6月1日刊《文學(xué)雜志》第一卷第二期,署名朱佩弦。
本來,《倫敦雜記》在連載階段,開明書店便已應(yīng)允作者結(jié)集出版,且書稿隨排隨等。“七七事變”前夕,葉圣陶曾致函催促朱自清速竣此書,提醒“免得彼此損失”。然而1937年8月13日,淞滬會(huì)戰(zhàn)驟起,日寇突襲上海閘北中國(guó)守軍,設(shè)在梧州路的開明書店印刷廠毀于炮火,已排書稿隨烈焰化作灰燼。
1942年歲末,客居昆明的朱自清從書堆里翻出這九篇舊稿。他在《〈倫敦雜記〉自序》中追憶:“這是抗戰(zhàn)那年從北平帶出來的,跟著我走了不少路,陪著我這幾年——有一篇已經(jīng)殘缺了。我重讀這些文字,不免懷舊的感慨,又記起和開明的一段因緣,就交給開明印。承他們答應(yīng)了,那殘缺的一篇并已由葉圣陶先生設(shè)法抄補(bǔ),感謝之至!只可惜圖片印不出,恐怕更會(huì)顯出我文字的笨拙來,這是很遺憾的。”此處“圖片”,指的是《中學(xué)生》連載時(shí)配發(fā)的插圖。
上述引文未免過于簡(jiǎn)括。值得慶幸的是,作為《倫敦雜記》責(zé)任編輯,葉圣陶于其日記中留存了該著從編校到出版的全過程,為這段文事添加上清晰注腳。
其中,1942年記有:
11月9日:“燈下,作書復(fù)佩弦,渠之《倫敦雜記》一稿欲售與開明,允之。”
11月19日:“作書致呂朝相,亦請(qǐng)其設(shè)法借舊雜志,補(bǔ)輯佩弦《倫敦雜記》之缺稿。”呂朝相又名洪鐘,彼時(shí)擔(dān)任中華全國(guó)文藝界抗敵協(xié)會(huì)成都分會(huì)常務(wù)理事、《筆陣》編輯。
11月23日:“佩弦《倫敦雜記》所缺稿,已由呂朝相君代假舊雜志一冊(cè),余為之補(bǔ)抄。于是全稿無缺,即可付排矣。”
11月25日:“上午入城,將余與佩弦稿交雪舟,請(qǐng)其先送往圖書審查處審查。”所謂“雪舟”,便是開明書店成都分店時(shí)任副經(jīng)理佐雪舟。
次年又記:
1月24日:“午后,……韻鏘來,攜來壽康、子愷信件,并佩弦《倫敦雜記》之校樣。……/校《倫敦雜記》十三面。身體疲甚,頭腦亦昏昏,酒罷早睡。”“韻鏘”即金韻鏘,同樣系開明書店店員。
1月26日:“又致書佩弦,催作《倫敦雜記》序文。”
2月17日:“校佩弦《倫敦雜記》十?dāng)?shù)面。”
2月22日:“校《倫敦雜記》十一面。”
2月24日:“燈下作一書寄佩弦,請(qǐng)簽《倫敦雜記》契約,并請(qǐng)和丏翁詩(shī)。”
3月15日:“余校佩弦《倫敦雜記》三十馀面,全書校畢。俟佩弦寄到序文,即可付印矣。”.
3月20日:“下午小墨歸來,攜信件歸。佩弦以《倫敦雜記》自序寄來,此小冊(cè)即可排成矣。”“小墨”,即葉圣陶長(zhǎng)子葉至善。
4月14日,該書“千呼萬喚始出來”:“九時(shí)入城,至陜西街,看信。《倫敦雜記》已印出,模糊殊甚,為開明第一本壞書。其故在打紙型技術(shù)不高,鉛字行間用木條。辛苦校對(duì),成績(jī)?nèi)绱耍鉃椴豢臁!标兾鹘郑碎_明書店成都分店所在地。
不過,葉圣陶日記也有遺漏,未言明《倫敦雜記》封面上的書名和作者名正是他這位編者親筆題寫。2025年3月,中國(guó)嘉德舉辦“姜德明珍藏近代名家書信專場(chǎng)”拍賣會(huì),內(nèi)含葉圣陶致當(dāng)代書話大家姜德明的八十余通手札,有一通提及:“昨天泰昌(筆者注:即《人民文學(xué)》時(shí)任編輯吳泰昌)來,談起我在開明時(shí)候?qū)懙姆饷孀郑蚨肫饋碇煜壬摹稓W游雜記》和《倫敦雜記》,俞先生(筆者注:即俞平伯)的《讀詞偶得》,還有《聞一多全集》五個(gè)字,都是我寫的。恐足下未之知,特奉告。”我的案頭恰存一冊(cè)《倫敦雜記》開明初版本,淡藍(lán)色封面上,僅在右側(cè)豎排印就楷書書名和作者名,字字莊重質(zhì)樸,墨韻蘊(yùn)藉有味,別無其他裝飾,盡顯沖淡之美。
《倫敦雜記》為32開本,正文八十一頁,凡三萬二千言,卷首綴有自序,篇目刪去連載時(shí)的小標(biāo)題并重新厘定次序,依次為《三家書店》《文人宅》《博物院》《公園》《加爾東尼市場(chǎng)》《吃的》《乞丐》《圣誕節(jié)》《房東太太》。雖屬箋箋小冊(cè),民國(guó)時(shí)期卻四度再版,且版本質(zhì)量不斷改良。
葉圣陶對(duì)《倫敦雜記》評(píng)價(jià)甚高,在《朱佩弦先生》一文中云:“他早期的散文如《匆匆》《荷塘月色》《槳聲燈影里的秦淮河》都有點(diǎn)兒做作,太過于注重修辭,見得不怎么自然。到了寫《歐游雜記》《倫敦雜記》的時(shí)候就不然了,全寫口語,從口語中提取有效的表現(xiàn)方式,雖然有時(shí)候還帶一點(diǎn)文言成分,但念起來上口,有現(xiàn)代口語的韻味,叫人覺得那是現(xiàn)代人口里的話,不是不尷不尬的‘白話文’。”姜德明亦在《〈歐游雜記〉和〈倫敦雜記〉》中揄揚(yáng):“依我看,《倫敦雜記》比《歐游雜記》更多人情味。例如《房東太太》,寫出母女兩個(gè)人物的命運(yùn),給人的印象極深。這比《歐游雜記》單純寫美術(shù)古跡和自然風(fēng)景要?jiǎng)尤说枚嗔恕!?/p>


