“AI檢測率”遮蔽了當(dāng)下寫作的真正問題
觀點提要
AI輸出的那種周到得體卻空洞無物的文風(fēng),始作俑者正是迷戀“平滑美學(xué)”的人類自身,正是因為過去這幾十年,我們向互聯(lián)網(wǎng)傾倒了太多套路化的陳詞濫調(diào)、流水線式的八股文、毫無營養(yǎng)的快餐讀物。
不久前,國際出版業(yè)經(jīng)歷了一場不大不小的風(fēng)波。全球頭部出版商阿謝特圖書集團(tuán)緊急取消了熱門恐怖小說《害羞女孩》的出版計劃,原因是該書疑似為AI生成,盡管作者堅稱作品為原創(chuàng),僅僅是熟人編輯用AI工具對其進(jìn)行了文字潤色。
客觀而言,在這個邊界模糊、真假難辨的技術(shù)過渡期,著實很難斷言這本書是否純屬“無辜”,或者多大程度上存在AI不當(dāng)使用的創(chuàng)作倫理問題。姑且不論作者是否被“冤枉”,一部原本備受期待的作品因為AI而倒在了出版的前夜,本身就折射出當(dāng)下社會一根極度緊繃的神經(jīng),一種對“AI味”的群體性過敏與恐慌。
如果說《害羞女孩》至今仍是一樁真相未知的懸案,那么近期爆出的一系列AI檢測烏龍,則充分暴露了“抓AI”機制的荒誕。今年三月,英國暢銷書作家亞當(dāng)·凱在社交媒體爆料,自己心血來潮,將十年前出版的一部舊作丟給AI檢測軟件,竟被判定有29.7%的內(nèi)容為機器生成。這條吐槽帖迅速走紅網(wǎng)絡(luò),引發(fā)了眾多網(wǎng)友的“測謊實驗”:愛丁堡大學(xué)教授戴維·斯里達(dá)哈跟帖表示,自己早年發(fā)表的文章被扣上了高達(dá)90%的AI率;羅伯特戈登大學(xué)榮休教授保羅·斯皮克一篇發(fā)表于45年前(當(dāng)時連個人電腦都尚未普及)的學(xué)術(shù)論文,也被測出了77%的AI生成率;一位新聞工作者拿自己剛剛完成的一篇紙媒報道做實驗,得到了“AI疑似率91%”和“可讀性差”的扎心結(jié)果,要知道,他的行文通俗易懂、毫無晦澀詞匯,使用的素材是網(wǎng)上都找不到的一手資料。
在這個被人工智能浪潮席卷的時代,AI疑似率成了高懸在所有寫作者頭頂?shù)男碌倪_(dá)摩克利斯之劍,作家、記者、學(xué)者乃至整個文字工作者群體都在不知不覺中卷入了一場文字“獵巫”運動。拿到一篇文章,人們不再首先關(guān)注其思想的深度或是情感的厚度,而是像警犬一樣四處嗅探所謂的AI味。邏輯嚴(yán)密、行文工整、用詞規(guī)范這些昔日最基本的寫作準(zhǔn)則,如今卻輕易地會被歸為機器生成的罪證,甚至多用了幾個破折號和冒號,都有可能被扣上“一眼AI”的帽子。
當(dāng)“AI味”成為當(dāng)下最流行、也最致命的差評,“去AI味”便成了自證清白的無奈之舉。人們在電腦前字斟句酌,不是追求文字的精益求精,而是應(yīng)對不斷循環(huán)的自我懷疑:“這個排比句、這個‘總而言之’是不是太像AI了?”再比如,近兩年的國內(nèi)高校,每逢畢業(yè)季便會“不約而同”地上演一種新型“魔幻現(xiàn)實主義”。為了避免被各大“權(quán)威”檢測系統(tǒng)亮起AI紅燈,無數(shù)學(xué)子不得不對自己的論文痛下殺手:刪掉承上啟下的連接詞,把長句改短、把復(fù)雜句改簡單,甚至刻意保留一些常見的語病以彰顯“純手工制作”。于是,一篇原本條理清晰、語言通順、帶有幾分文采的文章被改得坑坑洼洼,只為確保AI率能在安全范圍,進(jìn)而能夠順利畢業(yè)。
顯然,這場文字“獵巫”運動不僅有可能錯殺許多無辜的創(chuàng)作者,更逼迫無數(shù)寫作者為了規(guī)避莫須有的AI嫌疑而不得不進(jìn)行“自我閹割”,可謂形成了一種荒誕的反向圖靈測試。圖靈測試的本意,是看機器能否聰明到偽裝成人類;而今天,人類卻在絞盡腦汁地裝傻,以證明自己不是機器。當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)的語法和典雅的詞匯被模型算法單方面宣布占有,人類作者不得不與檢測軟件玩起了貓鼠游戲,甚至不惜犧牲文字的尊嚴(yán)而倒退回口語化、碎片化、語病連篇的表達(dá)中去,那么我們是不是正在拱手相讓自己的語言領(lǐng)地?
這種荒誕,很大程度上應(yīng)歸咎于那些“高高在上”的AI檢測工具。無論是國際知名的專業(yè)AI檢測平臺Turnitin,還是各類語言大模型自帶的鑒別工具,其底層運行邏輯無非是計算文本的“困惑度(即語言的不可預(yù)測性)”和“突發(fā)性(即句式結(jié)構(gòu)和詞匯變化的波動程度)”。說得通俗點,這種所謂的智能檢測,實際上遵從的是一套死板的統(tǒng)計學(xué)規(guī)律。如果你的語法足夠完美、用詞非常標(biāo)準(zhǔn)、邏輯結(jié)構(gòu)嚴(yán)絲合縫,那么機器很有可能就會得出“數(shù)據(jù)可預(yù)測”且“均勻分布”的結(jié)論,從而判定你也是一臺機器。
不過話又說回來,令大眾避之不及的“AI味”到底是什么樣的?概括而言,真正由AI輸出的文本往往表現(xiàn)為滴水不漏的完美、面面俱到的羅列,以及翻來覆去的碎碎念。它永遠(yuǎn)禮貌,永遠(yuǎn)中立,永遠(yuǎn)在一個絕對安全的框架內(nèi)堆砌詞藻、講著絕對正確的車轱轆話。但如果我們足夠誠實,就不得不承認(rèn),這種文風(fēng)并非AI的憑空發(fā)明。大語言模型本質(zhì)上就是一個概率預(yù)測引擎,它是在人類數(shù)以萬億計的語料投喂之后才成長起來的。說到底,AI身上的那股味兒終究還是人味兒。
此時,倘若把注意力都集中在搜尋“AI指紋”上,把批判的矛頭僅僅對準(zhǔn)虛無縹緲的AI味時,無異于控告“兒子的爸爸長得太像兒子”,從而遮蔽了真正的問題。當(dāng)代哲學(xué)家韓炳哲在探討數(shù)字社會時曾提出“平滑美學(xué)”的概念,即數(shù)字時代的人們越來越追求“點贊式”的愉悅審美體驗,沉迷于一種沒有棱角、沒有瑕疵、絕對討好的“平滑感”。從這個角度來看,AI輸出的那種周到得體卻空洞無物的文風(fēng),始作俑者正是迷戀“平滑美學(xué)”的人類自身,正是因為過去這幾十年,我們向互聯(lián)網(wǎng)傾倒了太多套路化的陳詞濫調(diào)、流水線式的八股文、毫無營養(yǎng)的快餐讀物。
因此,要想從這場荒謬的文字獵巫中突圍,我們最需要的,不是辨別機器蛛絲馬跡的火眼金睛,更不是通過“比差”來證明自己是人,而是回歸寫作的真正內(nèi)核,并重新校準(zhǔn)價值評判的坐標(biāo)。德國思想家瓦爾特·本雅明曾用“靈韻”一詞描繪傳統(tǒng)藝術(shù)品獨一無二的特質(zhì),在他看來,機械復(fù)制時代藝術(shù)品遭遇的最大沖擊就是靈韻的消逝。到了人工智能時代,當(dāng)大模型批量生產(chǎn)的“平滑”文本正在吞噬文字的靈韻,人類寫作者迫切需要勇敢地與算法爭奪文字表達(dá)權(quán)與語言解釋權(quán):敢于冒犯陳規(guī),敢于亮出鋒芒,敢于袒露自己的局限與脆弱;同時,我們需要放下草木皆兵的防御姿態(tài),放下患得患失的焦慮,從而理直氣壯地從檢測機器手中奪回評價的主體權(quán)。判斷一篇學(xué)術(shù)論文、一則新聞報道、一部小說的優(yōu)劣標(biāo)準(zhǔn),從來都是它是否提出了某個真問題、是否切中了社會的痛點、是否展現(xiàn)了獨特的審美品味與情感韌性。真正的“人味”,在于文字背后的思想,在于帶有主觀色彩、甚至不乏偏見的立場,在于字里行間流露出的困惑與執(zhí)拗。
面對來勢洶洶的技術(shù)浪潮,我們大可不必將AI視為奪走筆桿的假想敵,相反,當(dāng)它代勞了我們那些枯燥繁瑣的案頭工作,我們反而能將更純粹的心智傾注于筆端。或許很快,AI就會掌握人類字典里的所有詞匯、拿捏那些復(fù)雜的格律與修辭,但它永遠(yuǎn)無法替我們?nèi)ビ^察世界、更無法替我們?nèi)フ媲械厣睢K裕判拇竽懙厝懓桑懩切┚畹谋扔鳎矊懩切┍孔镜淖志洌灰鼈兇_確實實來源于鮮活的生命、扎根在這可觸可感的人間。講真話、講人話,是我們恪守的底線,也是我們在機器面前最大的底氣。
(作者為上海外國語大學(xué)英語學(xué)院教授)


